Features இலக்கியம்

தென் இந்தியச் சிறுகதைகள் சிங்கள மொழியில்

Written by Administrator

 – இன்ஸாப் ஸலாஹுதீன் –

அடுத்த சமூகங்களின் பண்பாட்டை, வாழ்வியலை இலக்கியம் வழியாகவே கூர்மையாகப் புரிந்து கொள்ள முடியும். இப் பணியை மொழிபெயர்ப்பாளர்களும் எழுத்தாளர்களும் வரலாற்று நெடுகிலும் மேற்கொண்டு வந்துள்ளனர். சிக்கல்கள் நிறைந்த சமகால உலகில் அடுத்தவர்களின் பண்பாட்டையும் காலாசாரத்தையும் வாழ்முறையையும் புரிந்து கொள்வது ஒரு அவசியத் தேவையாக மாறியுள்ளது. இவற்றை புரிந்து கொள்ள முடியாமையினாலேயே சமூகங்களுக்கிடையில் பகையும் மோதலும் உருவாகின்றது.

இலங்கையில் சிங்கள மொழியிலிருந்து தமிழுக்கும் தமிழ் மொழியிலிருந்து சிங்களத்திற்கும் என இலக்கிய முயற்சிகள் மொழிமாற்றம் செய்யப்பட்டு வருகின்றன. இதனால் தமிழ்பேசும் மக்களின் உணர்வுகளையும் மனோபாவங்களையும் தனித்துவமான பிரச்சினைகளையும் பெரும்பான்மை சமூகத்திற்கும் அவர்களுடைய நிலைமைகளை மற்றைய சமூகங்களும் புரிந்து கொள்வதற்கான வழிமுறை தோற்றம் பெறுகிறது.

இத் தொடரில் தென் இந்தியாவின் முக்கிய இலக்கிய ஆளுமைகளின் தேர்ந்தெடுக்கபட்ட 10 சிறுகதைகளை சிங்கள மொழிக்கு மாற்றும் ஒரு பாராட்டத்தக்க முயற்சி நடைபெற்றுள்ளது.நான் அறிந்த வகையில் இது முதற் தடவையும் கூட.

சுந்தர ராமசாமி, அசோகமித்திரன், ஜெயகாந்தன், அகிலன், அண்ணாதுரை ஆகிய ஐந்து எழுத்தாளர்களின் 10 சிறுகதைகளை சிங்கள மொழிக்கு மாற்றம் செய்துள்ளார் எழுத்தாளர் ஷசி நானயக்கார. ‘எதெர தனவ்வ’ என்ற பெயரில் இப்புத்தகம் அண்மையில் வெளியாகியுள்ளது.

இன்னும் பல முக்கிய சிறுகதையாசிரிகள் இருக்கிறார்கள். தமிழ்பேசும் சமூகங்களின் பேசப்படாத பிரச்சினைகள் இருக்கின்றன. இவற்றையும் எதிர்காலத்தில் ஷசி நானயக்கார சிங்கள சமூகத்திற்குக் கொண்டு சேர்க்க வேண்டும்.

About the author

Administrator

Leave a Comment